Et klip fra Bloggen Raapil 16.11.08
” I den nye bibeloversættelse har man ændret ordlyden i Det gamle Testamentes salme 23:
Skal jeg end vandre i dødsskyggens dal, jeg frygter ej ondt
… fordi du, Herre er med mig osv.osv., til det mindre kraftfulde og knap så poetiske:
Selv om jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt
Det er synd og næppe gavnligt for det kristne budskab, at de kirkelige på den måde socialdemokratiserer de hellige tekster. Jeg er sådan set ligeglad på kirkens vegne, men som litteratur betragtet er der tale om en markant kvalitetsforringelse og forfladigelse. En afpoetisering.”
Det har Raapil så inderlig ret i, men vi lever i en tid, hvor platheder er sat i højsædet. Vel et resultat af forringelsen af undervisningen i folkeskolen og de videregående uddannelser?