august 12, 2008

- tilmed Pinocchio

Israel forbyder import af arabisksprogede børnebøger, skriver avisen ”Die Presse” i Wien.
Børnebøger på arabisk må ikke længere indføres, heller ikke oversatte værker som f.ex. ”Pinocchio” og ”Harry Potter”. Importforbudet gælder først og fremmest fra Syrien, Libanon og Iran.

Det lyder ikke umiddelbart særligt demokratisk, men demokratier må også have lov at forsvare sig, og der hersker ingen tvivl om, at arabiske børnebøger indeholder arabiske tanker, som kan være rettet imod Israels folk.
Vi har set glimt af arabiske TV-børneprogrammer med den propaganda, de lægger vægt på. Og selv fremmede tekster, der oversættes til arabisk, kan være ”frisket op” med lidt arabisk religion og tankegods. Det har man blandt andet set i oversættelse af ”Pinocchio”.

Enhver politisk eller religiøs ideologi er ivrig efter at få fat i børn for at indoktrinere dem, så det er ikke spor mærkeligt, hvis araberne ad bagvejen forsøger at vinde indflydelse hos de mindreårige i Israel.

I Danmark har araberne fremført programmer, der lægger an på at vinde teenage-skolebørn samt andre unge for islam. Det kunne man bl.a. se under propagandafestivalen ”Images of The Middleeast”, som det danske udenrigsministerium naivt bakkede op om.